Mi ke papia, pero kiko i pa ken
mi ke papia, pero ku ken
rond di mi a kai un silencio
nada mas e kanto di e paranan
i e latido di mi propio kurasón

mi ke papia, pero kiko
ai, di bida mi ke papia
pero ken ke papia di bida
ken ke mira e bunitesa
e puresa di bida
ken ke mira, ken ke tende

mi ke yora i pakiko
pa nada i pa tur kos
pa tur loke t’ei
i sinembargo no t’ei
mi ke yora, no pa e soledat
alkontrario, pa e multitut

mi ke yora ora un dia yega na su fin
i mi no a komprondé nada di dje
mi ke yora ora mi korda
ku mi mester regresá
sin a komprondé e motibu
di mi estadía na mundu
sin a komprondé por kompleto
e signifikashón di bida

mi ke papia i toch ta ketu               
mi ke ta sombra i toch ta lus
mi ke ta presente i toch ousente
mi ke ta na soño i toch lantá
i ke ta serka i toch ta leu

---------------------

Ik wil praten, maar met wie
om mij heen is een stilte gevallen
slechts het gezang van de vogels
en het kloppen van mijn eigen hart

ik wil huilen
voor alles en voor niets
voor alles wat er is
en toch niet is

ik wil huilen
als een dag voorbij is
en ik er niets van begrepen heb

ik wil huilen als ik besef
dat ik terug moet gaan
zonder de betekenis
van het leven te hebben begrepen

ik wil praten en toch stil zijn
ik wil aanwezig zijn en toch afwezig
ik wil slapen en toch wakker zijn
ik wil dichtbij zijn en toch ver

Diana Márquez, Curaçao